Traduzioni di Anita Rho

a cura di Gianfranco Petrillo

(Salvo diversa indicazione, tutte sono state più volte ristampate, anche da editore diverso)

Il messaggio dell’imperatore: racconti, Frassinelli, Torino 1935, con nota introduttiva di Anita Rho (da Franz Kafka: Das Urteil, 1913; Die Verwandlung, 1915; Ein Landarzt, 1918; In der Strafkolonie, 1919; Ein Hungerkünstler, 1924, nella prima parte; più, nella seconda, diciannove racconti pubblicati postumi da Max Brod)

Leggende, Sperling & Kupfer, Milano 1937 (da Stefan Zweig, Legenden, 1937) (ripubblicata nel 1945)

Tempeste di primavera, Frassinelli, Torino 1939 (da  Frank Thiess, Stürmischer Frühling. Ein Roman unter jungen Menschen, P. Zsolnay, Berlin 1937) (poi 1943, 1949 e 1969)

Leone Tolstoi. Tragedia del suo matrimonio, Sperling & Kupfer, Milano 1939 (da Galina [Djuragina] von Hoyer [Alija Rachmanova], Tragödie einer Liebe. Roman der Ehe Leo Tolstojs, Salzburg 19375).

Diario di guerra, Sperling & Kupfer, Milano 1941 (da Hans Carossa, Tagebuch in Kriege, Leipzig, Insel-Verlag, 1937)

Galileo Galilei, Sperling & Kupfer, Milano 1941(da Zsolt Harsànyi, Und sie bewegt sich doch. Ein Roman um Galileo Galilei, luogo e data a me ignoti, ma a sua volta traduzione dall’ungherese És mégis mozog a föld, Budapest 1937, di Joseph P. Toth e Arthur Luther; ripubblicata nel 1951)

Il tenore di Trapani, Frassinelli, Torino 1942 (da Frank Thiess, Der Tenor von Trapani, Reclam, Leipzig, 1942)

Pave e Piero, Frassinelli, Torino 1942 (da Paula von Preradovic, Pave und Pero, O. Müller, Salzburg-Leipzig 1940)

L’annata dei cari inganni, Mondadori, Milano 1944 (da Hans Carossa, Das Jahr der schönen Täuschungen, Leipzig, Insel-Verlag 1941)

Com’era verde la mia vallata, Mondadori, Milano 1945 (da Richard Llewellyn, How green was my valley, London, Michael Joseph, 1939)

L’eretico di Soana, Frassinelli, Torino 1945 (da Gerhart Hauptmann, Der Ketzer von Soana, 1918; ripubblicato nel 1965 da Fabbri, Milano, insieme con I tessitori e E pippa balla!, dello stesso autore, tradotti da altri)

L’Armada, De Silva, Torino 1947 (da Franz Zeise, Die Armada, Rowohlt, Hamburg 1936; poi Sellerio, Palermo 1977, con introduzione di Leonardo Sciascia)

Il castello, unica traduzione autorizzata dal tedesco di Anita Rho, prefazione di Remo Cantoni, Mondadori, Milano 1948 (da Franz Kafka, Das Schloss, 1926)

I sette della miniera, Einaudi, Torino 1950 (da Anna Seghers, Die Rettung, Amsterdam 1937) (mai ripubblicato)

Compiti dell’educazione, La Nuova Italia, Firenze 1950(da Richard W. Livingstone, Some tasks for education, Oxford 1946)

I Buddenbrook. Decadenza di una famiglia, Einaudi, Torino 1952 (Thomas Mann, Buddenbrooks. Verfall einer Familie, 1901)

I turbamenti del giovane Törless, Einaudi, Torino 1952 (da Robert Musil, Die Verwirrungen des Zöglings Törleß, 1906)

La morte a Venezia, Einaudi, Torino 1955 (da Thomas Mann, Der Tod in Venedig, 1912)

L’uomo senza qualità. Volume primo, Einaudi, Torino 1956 (da Robert Musil, Der Mann ohne Eigenschaften. Erstes Buch, 1930)

(con Maria Vittoria Malvano)André Gide presentato da Enid Starkie, in: Louis Fisher, André Gide, Arthur Koestler, Ignazio Silone, Stephen Spender, Richard Wright, Testimonianze sul comunismo (Il dio che è fallito), Milano, Comunità, 1950 (da The God that Failed. Six Studies in Communism, edited by Richard Crossman, Harper & Brothers, New York 1949); traduttori Maria Vittoria Malvano (introduzione di Richard Crossman), Giovanni Fei (Koestler), Claudio Gorlier (Wright), Anita Rho e Maria Vittoria Malvano, Maria Vittoria Malvano (Louis Fischer),

L’uomo senza qualità. Volume secondo, Einaudi, Torino 1958 (da Robert Musil, Der Mann ohne Eigenschaften. Zweites Buch, 1930)

Henrik Ibsen, I drammi, Einaudi, Torino 1959 (3 volumi)

Lettera al padre, Il Saggiatore, Milano 1959 (da Franz Kafka, Brief an den Vater, 1919; poi in Franz Kafka, Confessioni e immagini, Mondadori, Milano 1960, insieme con traduzioni di Italo Alighiero Chiusano e Gisella Tarizzo, più volte ristampato)

Tre donne, Einaudi, Torino 1960 (da Robert Musil, Drei Frauen, 1924)

L’uomo senza qualità. Volume terzo, a cura di Eithne Wilkins e Ernst Kaiser, introduzione di Cesare Cases, Einaudi, Torino 1962 (da Robert Musil, Der Mann ohne Eigenschaften: la traduzione fu condotta sulla prima edizione critica dei testi originali inediti, appositamente commissionata da Einaudi ai due curatori, cui seguì solo nel 1978 quella di Adolf Frisé che completava i Gesammelte Werke della Rohwolt; altre edizioni sono successive)

(con Ervino Pocar) Epistolario, Mondadori, Milano 1964 (da varie raccolte di lettere di Franz Kafka)

I fanatici. Dramma, Einaudi, Torino 1964 (da Robert Musil, Die Schwärmer, 1921)

Una vita coniugale, Einaudi, Torino 1965 (da [probabilmente una traduzione tedesca di] László Németh, Iszony, Budapest 1957)

Tonio Kröger, Einaudi, Torino 1967 (da Thomas Mann, 1903)

Pagine postume pubblicate in vita, Einaudi, Torino 1970 (da Robert Musil, Nachlaß zu Lebzeiten, 1936)

Altezza reale, Einaudi, Torino 1972 (da Thomas Mann, Königliche Hoheit, 1909)

Wilhelm Meister. Gli anni dell’apprendistato (con Emilio Castellani) Adelphi, Milano 1976 (da Wolfgang Goethe, Wilhelm Meisters Leherjahre, 1796)

I demoni. Dalla cronaca del caposezione Geyrenhoff, 3 volumi, Einaudi, Torino 1979 (con Clara Bovero e Laura Mancinelli) (da Heimito von Doderer, Die Dämonen – Nach der Chronik des Sektionsrates Geyrenhoff, 1938)

Incontri. Due racconti, Einaudi, Torino 1980 (da Robert Musil, Vereinigungen. Zwei Erzählungen, 1911)