Hanno collaborato – Numero 13

Sara Amorosini, laurea specialistica in traduzione presso l’Università di Torino e studiosa di letteratura africana in lingua inglese, è segretaria del Premio Calvino

Giulia Costanza Caterini insegna lingua e letteratura inglese ed è studiosa e appassionata praticante di traduzione.

Gaetano Chiurazzi insegna filosofia teoretica all’Università degli Studi di Torino.

Ada Corneri insegna francese al Liceo classico Massimo d’Azeglio di Torino

Piernicola D’Ortona, laurea in lettere a Pisa, traduce dall’inglese, per lo più saggistica, ed è redattore freelance

Daniele A. Gewurz, romano, è matematico, traduttore soprattutto dall’inglese, padre.

Norman Gobetti è traduttore dall’inglese: tra i “suoi” autori Philip Roth e Amitav Ghosh.

Giulia Grimoldi, laurea in lingue e letterature straniere presso l’Università degli studi di Milano, traduce saggistica e letteratura di genere”.

Damiano Latella è collaboratore editoriale per la scolastica e cura il Bloc-notes di «tradurre» (http://blocnotes.rivistatradurre.it/).

Bruno Maida insegna storia contemporanea all’Università di Torino

Aurelia Martelli, linguista, insegna lingua e traduzione dall’inglese all’Università di Torino.

Maria Concetta Marzullo, lettrice precaria, si occupa di editoria e di traduzione e cura il blog learmisegrete.

Paola Mazzarelli, traduttrice, coordina l’attività didattica della Scuola di specializzazione in traduzione editoriale di Torino.

Yasmina Melaouah è una delle più affermate traduttrici italiane dal francese; la sua impresa più recente l’ha affrontata con La Peste di Camus.

Franco Nasi insegna lingua e letterature anglo-americane all’Università di Modena e Reggio Emilia

Laura Nieddu, dottoressa di ricerca in letteratura italiana contemporanea, insegna italiano presso l’Université Lumière Lyon 2

Giuseppe Palumbo insegna lingua e traduzione dall’inglese all’Università di Trieste