Hanno collaborato – Numero 18

Eva Allione traduce narrativa e saggistica dall’inglese

Giulia Baselica insegna lingua, letteratura e cultura russa all’Università di Torino

Hilary Basso traduce e insegna inglese e tedesco alle scuole secondarie in Italia e italiano per stranieri in Canton Ticino

Elisa Bolchi è Marie Curie Research Fellow presso la University of Reading

Margherita Carbonaro è germanista e traduttrice letteraria prevalentemente dal tedesco, ma anche dal lettone e dall’inglese

Marina Di Leo è traduttrice letteraria dal francese

Raffaella Di Tizio è docente a contratto di Teatro, spettacolo, performance presso l’Università di Roma Tre

Edoardo Esposito è docente di Letterature comparate all’Università di Milano; il suo ultimo lavoro è il volume Con altra voce. La traduzione letteraria tra le due guerre (Roma, Donzelli, 2018)

Massimo Fanfani, associato di Linguistica italiana presso l’Università di Firenze, dirige con Andrea Dardi la rivista “Lingua nostra” ed è autore del volume Dizionari del Novecento (Firenze, Sef, 2019)

Teresa Franco ha conseguito un dottorato di ricerca presso l’Università di Oxford, dove attualmente insegna. Si occupa di letteratura italiana contemporanea e traduzione

Norman Gobetti ha tradotto Philip Roth, Amitav Ghosh, Mohsin Hamid, Daniel Mendelsohn e molti altri autori di lingua inglese

Giulia Grimoldi è laureata in lingue e letterature straniere presso l’Università degli studi di Milano, traduce saggistica e letteratura di genere

Frédéric Ieva è storico modernista

Barbara Ivancic insegna lingua tedesca e traduzione all’Università di Bologna

Matteo Lefèvre è critico, traduttore e docente di Lingua e traduzione spagnola presso l’Università di Roma Tor Vergata

Margit Lukácsi è traduttrice e docente di letteratura italiana contemporanea e traduzione letteraria presso l’Università Cattolica di Budapest

Bruno Maida insegna storia contemporanea all’Università di Torino

Mario Marchetti presidente del Premio Italo Calvino per narratori esordienti, è traduttore di lungo corso dal francese e dall’inglese

Cristiana Mennella traduce da molti anni letteratura angloamericana contemporanea e non (G. Saunders, P. Auster, W.T. Vollmann, E.A. Poe) e tiene laboratori pratici di traduzione

Elvira Mujčić è scrittrice e traduttrice

Gianfranco Petrillo è storico contemporaneista

Sara Reggiani è co-fondatrice della casa editrice Black Coffee. Ha tradotto, tra gli altri, Madeleine L’Engle, David Markson, Joy Williams, Joyce Carol Oates, Ben Marcus e Mark Danielewski

Giulio Sanseverino è dottorando in Traduzione Letteraria presso l’Università di Trento e traduttore

Michele Sisto insegna Letteratura tedesca all’Università di Chieti-Pescara, coordina il progetto LTit – Letteratura tradotta in Italia

Leonardo Taiuti è co-fondatore della casa editrice Black Coffee. Ha tradotto, tra gli altri, Mark Danielewski, Edouard Louis, William T. Vollmann, Aleksandar Hemon, Julia Alvarez e John Freeman