Hanno collaborato – Numero 5

Carmelo Alberti insegna discipline dello spettacolo all’Università di Ca’ Foscari di Venezia.

Edoardo Albinati insegna nella scuola per i detenuti di Rebibbia a Roma ed è autore di diversi libri di narrativa e di versi e di traduzioni per il teatro.

Giulia Baselica insegna lingua e cultura russa presso l’Università statale di Milano, l’Università di Torino e l’Università San Pio V di Roma.

Giovanni Greco è attore, regista, narratore (vincitore del Premio Calvino 2011 e finalista allo Strega 2012 con Malacrianza), critico, docente, traduttore (da ultimo Antigone, Feltrinelli).

Saša Hrnjez è dottorando di filosofia presso l’Università di Torino. Ha studiato a Novi Sad (Serbia) e a Torino; ha tradotto in lingua serba diverse opere di autori italiani, tra cui il Dialogo sopra i due massimi sistemi di Galileo.

Elisa Leonzio è ricercatrice di germanistica presso la Humboldt Universität di Berlino.

Carla Marello, linguista e lessicografa, insegna didattica delle lingue moderne all’Università di Torino.

Luigi Marinelli insegna lingua e letteratura polacca alla «Sapienza» di Roma. Membro straniero dell’Accademia polacca delle scienze e dell’Accademia polacca di scienze e lettere, è autore di oltre un centinaio di pubblicazioni in varie lingue su argomenti polonistici, comparatistici e di teoria della letteratura.

Aurelia Martelli, linguista, insegna lingua e traduzione dall’inglese all’Università di Torino.

Marco Ottaiano insegna lingua e letteratura spagola all’Istituto Orientale e al Suor Orsola Benincasa di Napoli.

Gianfranco Petrillo è storico contemporaneista.

Oliviero Ponte di Pino ha lavorato a lungo nell’editoria ed è stato direttore editoriale della Garzanti dal 2000 al 2012; ha pubblicato, tra l’altro, Il nuovo teatro in Italia 1950-1988 (Ponte alle Grazie 1993) e I mestieri del libro (Tea 2008).

Jaime Riera Rehren ha insegnato lingua e letteratura ispano-americana all’Università di Torino.

Silvia Rogai, dopo aver vinto con La serrana de la Vera il Premio Monselice «Opera prima» per la traduzione 2011, ha tradotto in versi anche Entre bobos anda el juego di Francisco de Rojas Zorrilla, in corso di stampa.

Luca Scarlini, scrittore, narratore e saggista, ha tradotto circa sessanta pièces dall’inglese e dal francese; suoi libri recenti: Il Caravaggio rubato  (Sellerio), Sacre sfilate (Guanda).

Søren Tinning è dottorando di filosofia presso l’Università di Torino. Ha studiato storia delle idee ad Aarhus (Danimarca).

Anita Joy Weston insegna Lingua e letteratura inglese all’Università San Pio V di Roma.