by Giovanni Caprara and Daniel Romero Benguigui
This study relates the history of the Spanish translations of Andrea Camilleri’s books. It is aimed especially at students and researchers in translation and language mediation. It also offers an overview of Camilleri’s success in Spain from the publishing point of view, by giving the names of Camilleri’s translators in the four official languages of the country, together with the publishing houses which have published his books throughout the years and the newspapers and magazines which have supported his work.
Translated into Italian by Lorenzo Cittadini, who holds a degree in Language and Culture Mediation from Ca’ Foscari University, Venice. He specialises in the translation of literature, media, art and music.