Numero 11 (autunno 2016) | Strumenti

La Bibbia in italiano

a cura di Norman Gobetti

PRINCIPALI TRADUZIONI INTEGRALI

Cattoliche

1471 Bibbia dignamente vulgarizzata per il clarissimo religioso duon Nicolao Malermi Veneziano et dil Monasterio de Santo Michele di Lemo Abbate dignissimo, 2 voll., Venezia, Vandelino da Spira, 1471 (poi ripubblicata, sempre a Venezia, da Gabriele di Piero, 1477; Antonio Miscomini, 1478; Ottaviano Scoto, 1481; Andrea Paltasichi, 1484; Tommaso Trevisano, 1487; Lucantonio Giunta, 1490, 1492, 1494, 1502, 1507; Guglielmo Anima Mia, 1493; Giorgio Rusconi, 1517; Lazzaro Soardi e Bernardino Benali, 1517; Stefano Nicolini da Sabio, 1524; Elisabetta Rusconi, 1525; Guglielmo Fontaneto e Melchiorre Sossa, 1532; Bernardino Bindoni, 1535, 1541, 1544; Aurelio Pinzi, 1553; Andrea Muschio, 1566; Gerolamo Scoto, 1567)

1471 La Bibbia sacra del Testamento Vecchio e Nuovo in lingua volgare tradotta [Bibbia d’ottobre, anonima], 3 voll., Venezia, Niccolò Jenson (o Adam de Ammergau), 1471 (edizione in 10 voll., a cura di Carlo Negroni, Romagnoli, Bologna, 1882-87)

1532 La Biblia quale contiene i sacri libri del Vecchio Testamento, tradotti nuovamente da la hebraica verità in lingua toscana da Antonio Brucioli. Co’ divini libri del Nuovo Testamento di Christo Giesu signore et salvatore nostro. Tradotti di Greco in lingua Toscana pel medesimo, 2 voll., Venezia, Lucantonio Giunta, 1532 (poi Venezia, Al segno dell’Arcangelo Raffaele, 1538; Venezia, Bartolomeo Zanetti, 1539; Venezia, Francesco Brucioli e fratelli, 1541; Venezia, Gerolamo Scoto, 1547; edizione rivista da Filippo Rustici, Ginevra, Francesco Durone, 1562)

1538 La Bibia nuovamente tradotta dalla Hebraica verità in lingua thoscana per Maestro Santi Marmochino Fiorentino dell’ordine de predicatori della prouincia Romana, Venezia, Eredi di Lucantonio Giunta, 1538 (edizione riveduta, 1545)

1773 La sacra Bibbia volgarizzata da Niccolò Malermi approvata dalla sac. Congregazione dell’Inquisizione l’anno 1567. Ridotta allo Stile Moderno e arricchita di Note, 7 voll.,Venezia, L’Erede di Nicolò Pezzana, 1773

1768-1781 La Sacra Bibbia secondo la Vulgata tradotta in lingua italiana e con annotazioni dichiarata da Antonio Martini, 23 voll., testo latino a fronte, Torino, Stamperia Reale, 1769-81 (Napoli, Stamperia Simoniana, 1771-81; Venezia, Giuseppe Rossi, 1781-99; Roma, Filippo Neri, 1784-88; Firenze, Stamperia Arcivescovile, 1782-92; numerosissime edizioni successive, fra cui, con illustrazioni di Gustave Doré, Milano, Treves, 1869-70)

1775-1785 Sacra Scrittura giusta la Volgata in lingua latina e volgare colla spiegazione del senso letterale e del senso spirituale tratta dai Santi Padri e dagli autori ecclesiastici dal Sign. Le Maître de Sacy, 46 voll., testo francese a fronte, Venezia, Lorenzo Baseggio, 1775-85 (Napoli, Gaetano Castellano, 1786, in 48 voll.,; Genova, Agostino Olzati, 1787-92, in 25 voll.)

1830-1840 La Sacra Bibbia di Vence, giusta la quinta edizione del signor Drach con atlante e carte iconografiche corredata di nuove illustrazioni ermeneutiche e scientifiche per cura del prof. Bartolomeo Catena,Milano, Stella e figli, 1830-40

1911-1942 La Sacra Bibbia commentata dal P. Marco M. Sales O.P. Testo latino della Volgata e versione italiana di Mons. Antonio Martini, riveduta e corretta, 9 voll., Torino, Berruti-Marietti, 1911-42

1929 La Sacra Bibbia. Traduzione dal latino confrontato coi testi originali, diretta da Giuseppe Ricciotti, Firenze, Libreria Editrice Fiorentina de La Cardinal Ferrari S.A.I., 1929 (edizione in 5 voll., Firenze, Salani, 1939-40; edizione in 1 vol., 1955, più volte ristampata; edizione in 2 voll., 1991)

1931 La Sacra Bibbia. Versione italiana della Volgata e commento pastorale del padre Eusebio Tintori, 6 voll., Alba, Pia Società San Paolo, 1931 (edizione in 1 vol. 1942; Roma, Edizioni Paoline, 1951)

1957 La Sacra Bibbia tradotta dai testi originali con note a cura Pontificio Istituto Biblico di Roma, diretta da Alberto Vaccari, 10 voll., Firenze, Salani, 1957 (edizione in 1 vol., 1958)

1958 La Sacra Bibbia. Traduzione dai testi originali, a cura della Pia Società San Paolo, Roma, Edizioni Paoline, 1958

1960 La Sacra Bibbia tradotta dai testi originali e commentata, a cura e sotto la direzione di Mons. Salvatore Garofalo, condirettore per l’Antico Testamento Francesco Vattioni, condirettore per il Nuovo Testamento Leone Algisi, 3 voll., Casale Monferrato, Marietti, 1960 (edizione in 1 vol., 1964)

1960 La Bibbia. Traduzione italiana dai testi originali di Fulvio Nardoni, Firenze, Libreria Editrice Fiorentina, 1960

1962 La Bibbia a cura di Mons. Cesare Angelini riveduta da Mons. Enrico Galbiati, 5 voll., Milano, Fabbri, 1962

1963 La Sacra Bibbia tradotta dai testi originali e commentata a cura di Enrico Galbiati, Angelo Penna e Piero Rossano, 3 voll., Torino, Utet, 1963

1964 La Sacra Bibbia tradotta dai testi originali a cura dei professori di sacra Scrittura O.F.M. sotto la direzione del rev. p. Bonaventura Mariani, 2 voll., Milano, Garzanti, 1964 (edizione in 3 voll., 1969)

1967-1980 Nuovissima versione dalla Bibbia dai testi originali, 46 voll., Roma, Edizioni Paoline, 1967-1980 (edizione in 1 vol., 1983; edizione in 4 voll., 1991, 1997; edizioni in 1 vol.: Bibbia Emmaus, 1998; Bibbia Tabor, 1999; Bibbia Ebron, 2000)

1971 La Sacra Bibbia. Versione italiana per l’uso liturgico, a cura della Conferenza Episcopale Italiana, diretta da Salvatore Garofalo, Città del Vaticano, Libreria Editrice Vaticana, 1971 (nuova edizione corretta, 1974; nuova edizione riveduta, 2008)

1974 Bibbia di Gerusalemme (traduzione CEI 1971 corredata dalla traduzione del commento della Bible de Jérusalem 1973), Bologna, EDB, 1974 (edizione col testo CEI riveduto, 2009; numerose ristampe in diversi formati)

1974 La Bibbia (traduzione CEI 1974 corredata da un ricco apparato iconografico), a cura della Civiltà Cattolica, Milano, Àncora, 1974(edizione riveduta, 1978)

1976-1979 Bibbia TOB (Traduction Œcuménique de la Bible) (riproduce la Bibbia CEI 1971 corredata dalla traduzione del commento della Société Biblique Française del 1975), 3 voll., Leumann (Torino), Elle Di Ci, 1976-79 (edizione in 1 vol., 1992; nuova edizione col testo CEI riveduto, 2009)

1980 La Bibbia, parola di Dio scritta per noi (traduzione CEI 1971 corredata da sussidi), ideazione di Luis Alonso Schökel e Luciano Pacomio, 3 voll., Torino, Marietti, 1980

1995 La Bibbia. Alfa Omega (traduzione CEI 1971 corredata da sussidi), ideazione e progettazione Luciano Pacomio, direzione per l’Antico Testamento Flavio Dalla Vecchia, direzione per il Nuovo Testamento Antonio Pitta, Casale Monferrato, Piemme, 1995 (più volte ristampata)

2009 La Bibbia. Via verità e vita (traduzione CEI 2008 corredata da sussidi), progetto diretto da Gianfranco Ravasi (Antico Testamento) e Bruno Maggioni (Nuovo Testamento), Cinisello Balsamo, San Paolo, 2009 (edizione riveduta e ampliata, 2012; numerose ristampe in diversi formati)

2009 La nuova Bibbia per la famiglia (traduzione CEI 2008 corredata da un ricco apparato iconografico), direzione editoriale di Gianfranco Ravasi, 12 voll., Cinisello Balsamo, San Paolo, 2009

2010- Nuova versione della Bibbia dai testi antichi, diretta da Massimo Grilli, Giacomo Perego e Filippo Serafini, 56 voll., Cinisello Balsamo, San Paolo, 2010- (edizione in 1 vol., 2014)

2013 La Sacra Bibbia. La via della pace (traduzione CEI 2008 corredata da sussidi), introduzione e commenti-guida di padre Tarcisio Stramare o.s.j., Camerata Picena, Shalom, 2013

2014 Bibbia francescana (traduzione CEI 2008 corredata da sussidi), a cura di Fabio Scarsato, Padova, Edizioni Messaggero di Sant’Antonio, 2014

Protestanti

1607 La Bibbia cioè, i libri del Vecchio, e del Nuovo Testamento, nuovamente traslati in lingua italiana, da Giovanni Diodati di nation Lucchese, Ginevra, Gio. di Tornes, 1607 (edizione riveduta, Ginevra, Pietro Choüet, 1641; numerosissime edizioni successive, soprattutto della Società Biblica Britannica e Forestiera, a partire dal 1808; edizione in 3 voll., a cura di Michele Ranchetti e Mika Ventura Avanzinelli, Milano, Mondadori [collana «Meridiani»], 1999)

1921-1931 La Bibbia. L’Antico e il Nuovo Testamento. Tradotta dai testi originali e annotata da Giovanni Luzzi,12 voll., Firenze, Fides et Amor, 1921-31

1924 La Sacra Bibbia ossia l’Antico e il Nuovo Testamento, versione riveduta in testo originale dal Dottor Giovanni Luzzi, Roma, Società Biblica Britannica e Forestiera, 1924 (numerosissime riedizioni)

1994 La Sacra Bibbia. Nuova Riveduta sui testi originali, Ginevra, Società Biblica di Ginevra, 1994

Interconfessionali

1968 La Bibbia Concordata tradotta dai testi originali con introduzione e note a cura della Società Biblica Italiana, Milano, Mondadori, 1968 (Milano, Mondadori [collana «Meridiani»], 1982, in 3 voll.; Milano, Mondadori [«Oscar»], 1996, in 10 voll.)

1976-1985 Parola del Signore. La Bibbia. Traduzione interconfessionale in lingua corrente, Leumann (Torino) – Roma, Elle Di Ci – Alleanza Biblica Universale, 1976-85 (nuova versione aggiornata, 2014)

Dei Testimoni di Geova

1967 Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture, Brooklyn, Watch Tower, 1967 (nuova edizione riveduta, 1987)

Laiche

1973 La Sacra Bibbia. Antico e Nuovo Testamento,traduzione, introduzione e note di Luigi Moraldi, illustrazioni di Salvador Dalì, Milano, Rizzoli, 1973

ALCUNE TRADUZIONI VETEROTESTAMENTARIE

Cattoliche

1537 Novissima traslazione degli Psalmi Dauidici dall’hebreo nella nostra uolgar lingua, con brieue & christianissima espositione, aggiuntoui lo Ecclesiaste di Salomone, Venezia, Giacomo Rimbotti, 1537

1808 I Salmi di Davvide tradotti dal testo originale dal Dottore Gianbernardo de-Rossi, Parma, Stamperia imperiale, 1808 (seguiranno l’Ecclesiaste nel 1809, Giobbe nel 1812, Lamentazioni nel 1813, Proverbi nel 1815; edizione in 1 vol., Milano, Giovanni Silvestri, 1842)

1859 La Santa Scrittura in volgare, riscontrata nuovamente con gli originali ed illustrata con breve commento da Gregorio Ugdulena, prete termitano, 2 voll. (Pentateuco e GiosuèII Re), Palermo, Francesco Lao, 1859

1883 Salterio volgarizzato dall’ebreo ed esposto in note esegetiche e morali da Carlo M. Curci, Torino, F.lli Bocca, 1883

1925 I libri poetici della Bibbia tradotti dai testi originali e annotati dal P. A. Vaccari S.J., Roma, Pontificio Istituto Biblico, 1925

1960 La Bibbia secondo la versione dei Settanta. Unica traduzione italiana e note di Aristide Brunello, 2 voll., Firenze, Istituto Diffusione Edizioni Culturali, 1960

1973 Cantico dei Cantici, prefazione e traduzione di Cesare Angelini, testo latino a fronte, Torino, Einaudi [«Collezione di Poesia»], 1973

1984 Il Libro di Giobbe, introduzione, traduzione e commento di Gianfranco Ravasi (su licenza Borla), Milano, Rizzoli [«BUR Poesia»], 1984

1986 I Salmi, introduzione, traduzione e commento di Gianfranco Ravasi, Milano, Rizzoli [«BUR Poesia» su licenza EDB], 1986

2012- La Bibbia dei Settanta. Opera diretta da Paolo Sacchi in collaborazione con Luca Mazzinghi, testo greco a fronte, 4 voll., Brescia, Morcelliana, 2012-

Israelitiche

1571 L’Ecclesiaste di Salomone Nuouamente dal testo hebreo tradotto & secondo il uero senso nel uolgar idioma dichiarato dall’eccellente Phisico M. Dauid de’ Pomi hebreo, Venezia, Giordano Ziletti, 1571

1866-1875 La Sacra Bibbia volgarizzata da S. D. Luzzatto e continuatori, 4 voll., Rovigo, Minelli, 1866-1875

1960-1967 Bibbia ebraica, a cura dei rabbini italiani, diretta da Dario Disegni, testo ebraico a fronte, 4 voll., Casale Monferrato, Marietti, 1960-67 (Giuntina, Firenze, 1995)

Laiche

1967 I Salmi, a cura di Guido Ceronetti, Einaudi, Torino, Einaudi [«I millenni»], 1967 (Milano, Adelphi [«Biblioteca»], 1985; edizione riveduta e aumentata, 2006; Torino, Einaudi [«Collezione di poesia»], 1994)

1970 Qohélet o l’Ecclesiaste, versione e note di Guido Ceronetti, Torino, Einaudi [«Collezione di poesia»], 1970 (edizione integralmente riveduta, 1980; 3ª edizione riveduta e aumentata, 1988; edizione riveduta, 1997; edizione rivista, 2008; Milano, Adelphi [«Biblioteca»], 2001)

1972 Il Libro di Giobbe, versione e commento di Guido Ceronetti, Milano, Adelphi [«Biblioteca»], 1972 (edizione riveduta, 1981; edizione riveduta, 1985; edizione riveduta, 1988, edizione riveduta, 1997)

1975 Il Cantico dei Cantici, a cura di Guido Ceronetti, Milano, Adelphi [«Biblioteca»], 1975 (edizione riveduta e aumentata, 1982; Milano, Bompiani [«Tascabili»], 1985; Milano, Adelphi [«gli Adelphi»], 1992)

1981 Il Libro del profeta Isaia, a cura di Guido Ceronetti, Milano, Adelphi [«Biblioteca»], 1981 (edizione riveduta e aumentata, 1992)

1994 Esodo/Nomi, traduzione e cura di Erri De Luca, Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 1994

1995 Giona/Ionà, traduzione e cura di Erri De Luca (in appendice: testo ebraico con traduzione interlineare), Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 1995

1996 Kohèlet/Ecclesiaste, traduzione e cura di Erri De Luca, Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 1996

1999 Libro di Rut,traduzione e cura di Erri De Luca, Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 1999

1999- Collana«I libri della Bibbia», consulenza generale di Paolo De Benedetti, traduzione dai testi originali di Fulvio Nardoni, appendice storico critica di Agnese Cini Tassinaro, (con introduzioni tradotte dalla serie “Pocket Canons” Canongate, Edimburgo, 1998-1999), Einaudi, Torino: Cantico dei Cantici, introduzione di Antonia S. Byatt, 1999; Genesi, introduzione di Steven Rose, 2000; Esodo, introduzione di David Grossman, 2000; Qohèlet o Ecclesiaste, introduzione di Doris Lessing, 2000; Salmi, introduzione di Bono, 2000; Rut e Ester, introduzione di Dacia Maraini, 2001

2002 Vita di Sansone. Dal libro Giudici/Shoftìm. Capitoli 13, 14, 15, 16, traduzione e cura di Erri De Luca (in appendice: testo ebraico; con illustrazioni di Marc Chagall), Milano, Feltrinelli [«Universale economica. I Classici»], 2002

2004 Vita di Noè/Nóah. Il salvagente. Dal libro Genesi/Bereshit, traduzione e cura di Erri De Luca, Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 2004

2014 Ester, traduzione e cura di Erri De Luca, illustrazioni di Simonetta Martini, Milano, Feltrinelli [«Universale Economica. I Classici»], 2014

PRINCIPALI TRADUZIONI NEOTESTAMENTARIE

Cattoliche

1536 Il Nuouo Testamento tradotto in lingva toscana Nuouamente corretto dal R. Padre Fra Zaccheria da Firenze de l’ordine de Predicatori. Con la tauola con laquale si posson trouare l’Epistole & gli Euangelii che per tutto l’anno si dicono nelle messe, Venezia, Lucantonio Giunta, 1536 (Eredi di Lucantonio Giunta, Venezia, 1542)

1545 Nuovo Testamento, Venezia, Al Segno della Speranza, 1545 (nuova edizione, 1548; Domenico Giglio, Venezia, 1551; Bartolomeo Rubino, Venezia, 1566)

1866 I Santi Evangeli. Col commento che da scelti passi de’ Padri ne fa Tommaso d’Aquino, traduzione di Niccolò Tommaseo, Milano, Civelli, 1866 (nuova edizione riveduta, Prato, Guasti, 1873; Firenze, Salani, 1922; Torino, Einaudi [«Universale»], 1949; Torino, Einaudi [«Nuova Universale»], 1963; Torino, Einaudi [«Tascabili»], 1991)

1879-1880 Il Nuovo Testamento volgarizzato ed esposto in note esegetiche e morali da Carlo M. Curci, testo latino a fronte, 3 voll., Torino, F.lli Bocca, 1879-80 (con illustrazioni di Gustave Doré, Milano, Treves, 1890)

1900 Il Nuovo Testamento tradotto e annotato da Salvatore Minocchi, Roma, Libreria Pontificia di F. Pustet, 1900

1902 Il Santo Vangelo di Nostro Signore Gesù Cristo e gli Atti degli Apostoli. Nuova traduzione italiana con note, a cura della Pia Società San Girolamo per la diffusione dei Santi Vangeli, Roma, Tipografia Vaticana, 1902 (numerosissime edizioni fino al 1957)

1967 Atti degli Apostoli, prefazione e traduzione con testo latino a fronte a cura di Cesare Angelini, Torino, Einaudi [«Nuova Universale»], 1967 (Torino, Einaudi [«Tascabili»], 1991)

1972 Apocalisse, traduzione e note di Cesare Angiolini, testo latino a fronte, Torino, Einaudi [«Nuova Universale»], 1972 (Torino. Einaudi [«Collezione di poesia»], 1990)

1957-1968 Il Nuovo Testamento commentato, edizione italiana del Regensburger Neues Testament / diretto da Alfred Wikenhauser e Otto Kuss, a cura di Giovanni Rinaldi, 11 voll., Brescia, Morcelliana, 1957-58 (più volte ripubblicato)

2005 I Vangeli, traduzione e commento di Benedetto Prete, Milano, Rizzoli, 2005 (nuova edizione “Radici Bur”, 2008)

2015 I Vangeli tradotti e commentati da quattro bibliste, a cura di Rosanna Virgili, Àncora, Milano, 2015

Protestanti

1551 Il Nuovo ed Eterno Testamento di Giesu Christo. Nuouamente da l’originale fonte Greca, con ogni diligenza in Toscano tradotto. Per Massimo Theophilo Fiorentino, Lione, Jean Frellon, 1551(Lione, Jean de Tournes e Guillaume Gazeau, 1556)

1555 Del Nuouo Testamento di Iesu Christo Nostro Signore, Nuoua, e fedel traduttione dal testo Greco in lingua volgare Italiana: Diligentemente conferita con molte altre traduttioni e Volgari, e Latine, Ginevra, Gian Luigi Paschale, 1555 (Fabio Todesco, Ginevra, 1560)

1881 Il Nuovo Testamento del Nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo tradotto sul testo originale da A. Revel, Firenze, Arte della stampa, 1881

1910 Il Nuovo Testamento tradotto sul testo originale secondo le ultime e più esatte recensioni di Tischendorf, Westcott-Hort e Weymouth e i Salmi con introduzioni per opera del professore Oscar Cocorda, Torre Pellice, Il Risveglio, 1910

Interconfessionali

1973 Gli Evangeli, coordinamento generale dell’Opera a cura di IDOC – Centro internazionale di documentazione e comunicazione, 4 voll., Milano, Mondadori [«Oscar»], 1973

1999- Collana «Traduzione ecumenico-letteraria della Bibbia», Napoli – Roma, Editrice Domenicana Italiana – Società Biblica Britannica e Forestiera: Vangelo secondo Giovanni, 1999; Vangelo secondo Matteo, 2002; Lettere di Giovanni, 2003; Vangelo secondo Marco, 2004; Lettere di Pietro e Giuda, 2007; Lettere a Timoteo e Tito, 2009

Laiche

1999-2001 Serie «I libri della Bibbia», consulenza generale di Paolo De Benedetti, traduzione dai testi originali di Fulvio Nardoni, appendice storico critica di Agnese Cini Tassinaro, (con introduzioni tradotte dalla serie “Pocket Canons”, Canongate, Edimburgo, 1998-1999), Torino, Einaudi, 1999-2001: Vangelo secondo Luca, introduzione di Franco Lucentini, 1999; Vangelo secondo Marco, introduzione di Nick Cave, 2000; Lettera ai Romani, introduzione di Sebastiano Vassalli, 2000; Lettera di Giacomo e le altre lettere cattoliche, introduzione del Dalai Lama Tenzin Ghiatso, 2000

2006 I Vangeli. Marco Matteo Luca Giovanni, a cura di Gianfranco Gaeta, testo greco a fronte, Torino, Einaudi [«I millenni»], 2006 (Torino, Einaudi [«Tascabili»], 2009)