Autore: tradurre

La recensione / 2 – L’articolata vicenda di un capolavoro

LO CUNTO DE LI CUNTI OVERO LO TRATTENEMIENTO DE’ PECCERILLE DI GIAMBATTISTA BASILE È IL PIÙ BEL LIBRO DEL SEICENTO ITALIANO | di Gianfranco Petrillo A proposito di Angela Albanese, Metamorfosi del Cunto di Basile. Traduzioni, riscritture, adattamenti, Longo editore, Ravenna, 2012, pp. 303, € 28,00

La recensione / 3 – Irredenti redentori

UN LIBRO NON RECENTE CHE MERITA DI ESSERE MEGLIO CONOSCIUTO di g.p. | A proposito di Renate Lunzer, Irredenti redenti. Intellettuali giuliani del ‘900 (ediz. orig. Triest. Eine italienische-österreichische Dialektik, Wieser, Klagenfurt, 2002), trad. it. di Federica Marzi a cura di Gianfranco Hofer, Lint – Deputazione di storia patria per la Venezia Giulia, Trieste 2009, € 30.

Pocar vs Vittorini

by the Old Reader It is a common belief that the door to foreign literature was opened to the Italian public only by Pavese and Vittorini with their translations of American works in the thirties. However it has been forgotten…