Posts Tagged ‘ Ervino Pocar ’

Vattene, Musa!

APPUNTI SUI PASSAGGI IN ITALIA DELLA POESIA DI LINGUA TEDESCA di Massimo Bonifazio | Chi volesse impostare seriamente un discorso sulle modalità di metabolizzazione della poesia di lingua tedesca in Italia, lo articolerebbe di sicuro in varie sezioni che necessariamente verrebbero a incrociarsi. La prima grossa distinzione riguarderebbe i produttori di letteratura: da una parte i Classici, dall’altra gli Emergenti. I primi sarebbero ovviamente gli autori la cui importanza non viene messa in discussione né qui né nel mondo tedesco, canonizzati a livello accademico, presenti e visibili anche nel panorama editoriale nostrano: grosso modo Johann Wolfgang Goethe, Friedrich Hölderlin,

Va' avanti »

Necessità delle traduzioni

LA POSIZIONE DI UN GRANDE TRADUTTORE DEL PASSATO RIGUARDO ALLA TRADUZIONE E AI SUOI PROBLEMI di Ervino Pocar | Comincio con un'affermazione precisa, apodittica.

Va' avanti »

Vom Übersetzen. Deutsche Autoren in Italien

IL TESTO DIMENTICATO DI UNA CONFERENZA TENUTA A BONN NEL 1953 | di Ervino Pocar Diese Studie will das oft behandelte Thema des Übersetzens aus fremden Sprachen einer kurzen Betrachtung unterziehen.

Va' avanti »

Sul tradurre. Autori tedeschi in Italia

TRADUZIONE DI SILVIA CAMATTA DA VOM ÜBERSETZEN. DEUTSCHE AUTOREN IN ITALIEN di Ervino Pocar | Questo saggio si propone di riflettere brevemente sul tema, tanto spesso dibattuto, della traduzione da una lingua straniera, concetto che risulta più difficile da definire di quanto ci si possa immaginare.    

Va' avanti »

Spaini e Pocar. Nota ai testi

ALBERTO SPAINI ED ERVINO POCAR SONO STATI TRA I MAGGIORI PROTAGONISTI DELL'ACQUISIZIONE DELLA MODERNITÀ DI LINGUA TEDESCA di Silvia Camatta e Gianfranco Petrillo | Ad Alberto Spaini (Trieste 1892 - Roma 1975) si devono la prima traduzione, all’inizio degli anni trenta, di due pietre miliari del Novecento, non solo tedesco.

Va' avanti »