In questo numero – Numero 14

Primavera 2018

Quasi un editoriale

Pratiche

Tradurre è scrivere. Parola di Ada Vigliani, di Gianfranco Petrillo

La traduzione automatica, di Paola Brusasco

Tradotto con Google, di Giordano Vintaloro

Tradurre la punteggiatura. La virgola e la lineetta, due casi paradigmatici fra inglese e italiano, di Marco Brambilla

Teorie

I Translation Studies e la teoria della traduzione in Russia, di Giulia Baselica

Studi e ricerche

Falsi amici, di Domenico Scarpa

«Quel mare di locuzioni tempestose». Vita e traduzioni di Gigliola Venturi, di Aldo Agosti

«Conoscere tutti i tormenti e raramente le gioie». Bruno Arzeni e l’ars minor del tradurre, di Romano Ruffini

L’autonomia materiale e intellettuale della “vedova del martire”. Ada Prospero Marchesini Gobetti anglista e americanista, di Ersilia Alessandrone

La Premio Nobel, Balzac, la Sardegna e la «Biblioteca romantica», di Mario Marchetti

Un pilastro della «Medusa». Alessandra Scalero nel carteggio con la sorella Liliana, di Elisa Bolchi

«Ma quanti sono questi irlandesi». La letteratura irlandese in Italia a inizio Novecento e i suoi mediatori, di Antonio Bibbò

Benedetto Croce, ancora lui! Alle origini della traduzione editoriale consapevole in Italia, di Gianfranco Petrillo

LTit. Anteprima

LTit. Letteratura tradotta in Italia. Anteprima, di Michele Sisto

Lavinia Mazzucchetti, di Anna Antonello

Giuseppe Antonio Borgese, di Daria Biagi

Umberto Barbaro, di Simone Costagli

Giacomo Prampolini, di Sara Culeddu

Tommaso Landolfi, di Stefania De Lucia

Strumenti

La recensione / 1 – Né “straniante” né “addomesticante”, di Daniele Petruccioli

La recensione / 2 – Elogio della provvisorietà, di Franco Nasi

La recensione / 3 – Tradurre significa reinventare, di Barbara Ivancic

La recensione / 4 – Un protagonista della scena letteraria anni sessanta, di Alessio Mattana

La recensione / 5 – Fitness per traduttori, di Damiano Latella

La recensione / 6 – Come la merce libro è stata prodotto da settant’anni in qua e qual è il suo mercato, di Gianfranco Petrillo

La recensione / 7 – Siate realisti, usate il vocabolario, di Giulia Baselica

Due segnalazioni olschkiane, di g.p.

Opere di Gigliola Spinelli Venturi, a cura di Aldo Agosti e Giulia Baselica

Opere di Ada Prospero Marchesini Gobetti, a cura di Ersilia Alessandrone

Traduzioni di Alessandra Scalero, a cura di «tradurre»

Quinte di copertina

L’arte di ricostruire un mondo, di Marco Fumian

Semplice come una stella, di Valeria Lucia Gili

La vita è semplice, di Maria Luisa Lombardo

Ritorno al paese dei mostri selvaggi, di Lisa Topi

Suvashun, una storia persiana e, forse, anche un po’ italiana, di Anna Vanzan

Il vecchio lettore

Reminiscenze e borbottii / 8, Il vecchio lettore

La citazione

Quante chiacchiere!, di Giacomo Leopardi